تجربهء مدرنیته

آقای فرهاد پور - که خدا خیرش بدهد، در سخنرانی دانشکدهء علوم اجتماعی با طنز تلخش ما را حسابی خنداند - در پاورقی صفحهء ۶۲ کتاب “تجربهء مدرنیته” نوشته:
منظور از “انفجار درونی” implosion، نوعی از انفجار است که به عوض پرتاب کردن اشیا به بیرون، موجب فرو ریختن و تلنبار شدن آنها در محل انفجار می شود، نظیر انفجار ساختمانهای بزرگ قدیمی در مرکز شهرهای بزرگ.
یکی دو جای دیگر هم نگاه کردم، که متاسفانه برای این واژهء گویای انگلیسی معادل بسیار بدتری در نظر گرفته بودند: انغجار از درون. با توجه به این که مفهوم رمبیدن نیز در خود فرو ریختن است، و در نجوم نیز به همین معنی و معادل implosion به کار رفته، آیا بهتر نیست به جای ترکیب برساختهء “انفجار درونی”، که بیشتر ما را به یادشخصیتهای کارتونی می اندازد که بمبی را قورت می دهند و بمب در درونشان منفجر می شود، از “رمبیدن” که از پیش موجود بوده و معنای روشنی هم دارد استفاده کنیم؟






